ペーター・リンク Peter Link
こんにちは、私はドイツ人のPeter Linkです。 Hi, I'm Peter Link of Germany. 「Doitsulink」の会社名はもちろんこのニつのことに由来しています。 "Doitsulink" company name is derived from the course of this NITSU. しかしそれだけの意味ではありません。 But there is no sense in it.
私は1981年に始めて来日して以来ドイツと日本の間を行きつ戻りつしました。 1981 I was back and forth between Japan and Germany to Japan since the year began. まず最初は禅僧堂にいきなり飛び込み純日本伝統文化の中で3年間過ごしました。 First, in a traditional Japanese Zen Buddhist hall suddenly dive net spent three years. その後、ミュンヘン大学で「日本学」と「外国語としてのドイツ語」を専攻し、さらに日本文化についての知識を磨きました。 Then, at the University of Munich "of Japan" and "German as a Foreign Language" major,磨KIMASHITA the knowledge of Japanese culture. 大学時代には、ドイツ人に東洋の文化を視察旅行のガイドとして紹介していました。 The college was introduced as a tour guide to the culture of the East Germany. 1997に再び来日してからは、逆に日本人にドイツ語とドイツ文化を紹介しています。 1997 and again in Japan, and Germany and German culture to the Japanese do. したがって、「Doitsulink」とはこの二つの国とその文化の架け橋としての「Link」という意味で、色々な側面から両国を結びつける活躍をしたいと思っています。 Therefore, "Doitsulink" and as a cultural bridge between the two countries and "Link" in the sense that a variety of activities that we hope to link the two countries from the side. 私共のロゴはその様な気持ちを込め「日本のこいのぼりの中にドイツの風が吹く」というイメージで作りました。 Our logo is a great feeling like that "blow the German carp in Japan" made in the image.
ヒロコ・リンク HIROKO link
はじめまして、リンク弘子です。 Hello, Hiroko link. 私の場合、異文化との交流は食文化に始まります。 For me, the start of cross-cultural exchange with the food culture. 私は28年間四条河原町で、外国の方も多く来られるインターナショナルなパブandエスニックレストランZappaを経営していました。 I am 28 years Shijo Kawaramachi, pubs and international foreign people coming and many restaurants were run by ethnic Zappa. 独身時代はバリ島を中心に大好きな東南アジアのレストランや地元のお母さん達にお料理を教えてもらっていました。 Single time I was getting food to mothers and local favorite restaurants in Bali in Southeast Asia. Peter と結婚してからはLink家のお母さんに南ドイツの郷土料理を教えてもらっています。 Peter Link and then I'm married to the local dishes? Mother's house in southern Germany. 今後はこの経験をレストランの方で生かしたいと思います。 I think the future生KASHITAI experience in the restaurant. お楽しみに。 Enjoy.




